友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

死者的镜子-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


                “在我看来,”赫尔克里·波洛接着说,“一个如您所描述的人可能是非常
            脆弱的……”
                “脆弱?”萨特思韦特先生叫道。此时他非常惊讶,这个词是绝不应和杰维
            斯·谢弗尼克-戈尔联系在一起的。但他悟性强,反应机敏,慢慢说道,“我想
            我明白您的意思了。”
                “这样一个人,把自己裹在一层盔甲中——好一副盔甲!十字军战士的盔甲
            与之相比算不了什么——一副由傲慢、自负和过分的自尊拼成的盔甲。从某种意
            义上说,它是一个保护层,箭,日常生活之箭仅能从它上面擦过。但是这还有一
            种危险:有时一个裹在盔甲里的人遭到袭击时尚不自知。他的视觉、听觉都迟钝
            了——感觉迟缓了。”
                他停下来,换了一个腔调又问:
                “杰维斯爵士家里都有哪些人?”
                “有范达——他的妻子。她是阿巴斯诺特人——非常漂亮的姑娘。现在她还
            是个相当有姿色的女人。在茫然无知的情形下嫁给了杰维斯。她越来越沉溺于秘
            术,戴着护身符和甲虫宝石,宣称她是埃及女王的再生……还有鲁思——他们的
            养女,他们自己没有孩子,一位非常迷人的现代风尚的姑娘。这就是全部的家庭
            成员,此外,当然还有雨果·特伦特。他是杰维斯的外甥。帕梅拉·谢弗尼克-
            戈尔和雷杰·特伦特结婚,雨果是他们的独生子。他是个孤儿,不能继承爵位。
            当然了,我猜想他最终会得到杰维斯先生的绝大部分财产。仪表堂堂的小伙子,
            他住在布卢斯。”
                波洛沉思地点点头,又问道:
                “没有儿子继承他的姓氏是杰维斯先生的一大伤心事吗?”
                “我以为这令他悲哀至深。”
                “对家族的称号,他怀有强烈的感情?”
                “是的。”
                萨特思韦特先生沉默了一会儿。他被激起了好奇心,终于大胆地问道:
                “您找到某种确定的理由到拉夫克洛斯走一遭吗?”
                波洛缓慢地摇摇头。
                “不,”他说,“在我看来,根本不存在任何理由。但是,不管怎么说,我
            想我会去的。”
            
                                              2
            
                赫尔克里·波洛坐在一等车厢的一角,列车飞驰在英格兰的乡村上。
                沉思中他从口袋里掏出一封折得整整齐齐的电报,打开来重新读过:
                
                    乘坐四点三十分从潘克热斯发出的快车,通知车长,在温珀里
                停车。
                                               谢弗尼克-戈尔
                
                他把电报重新折好,放回衣袋里。
                列车车长很会逢迎。这位绅士是要去拉夫克洛斯的吗?噢,是的,杰维斯·
            谢弗尼克-戈尔爵爷的客人总是要列车停在温珀里。“一种特权,我想是的,先
            生?”
                从那时起这位车长两次造访本节车厢——第一次是为了向这位乘客保证他将
            独享一节车厢,第二次是为了宣布列车运行晚点了十分钟。
                列车本应于七点五十到达,但当赫尔克里·波洛下车来到这个乡村小站的站
            台上,在那位殷勤的车长手中放上一枚他期待已久的银币之后,已经是八点过两
            分了。
                汽笛鸣响,这列北去的火车重又开动了,一位身着墨绿色制服的高个子司机
            走向波洛。
                “波洛先生吗?到拉夫克洛斯去的?”
                他拎起侦探整洁的小旅行包,领他走出车站,一辆大劳斯莱斯正等候着。司
            机打开车门请波洛进去,把一块华丽的厚毛毯盖在他膝盖上,然后开动了汽车。
                大约十分钟的乡间行驶之后,汽车拐了个大弯来到一条小径,驶入一个宽阔
            的大门,门两侧有巨大的石兽把守。
                他们驶过一个花园来到一所房子前面,这时,门开了,一位仪表不凡的管家
            出现在台阶前。
                “波洛先生吗?这边走,先生。”
                他引路步入大厅,打开右手中间的一扇门。“赫尔克里·波洛先生。”他宣
            告道。
                房间里有几个身着晚装的人,而当波洛走过去,飞快地扫视一圈后,立即发
            现他的露面并非人们所期待,每位在场者的眼睛都掩饰不住惊讶地望着他。
                这时一位黑发已略有发灰的高个子女人不太肯定地朝他转过身来。
                波洛朝她鞠躬示礼。
                “非常抱歉,夫人,”他说,“恐怕我的火车晚点了。”
                “没关系。”谢弗尼克·戈尔女勋爵含糊地应道,她的眼睛仍然疑惑地盯着
            他,“没关系,先生——呃,我没怎么听清……”
                “赫尔克里·波洛。”
                他清楚而明白地说出了这个名字。
                他听到身后的某个地方突然发出一声尖尖的吸气声音。
                此刻他才意识到显然主人不在这个房间里,他礼貌地低声道:
                “您知道我要来吗,夫人?”
                “噢——是的……”她的表情却并不令人信服,“我想——我的意思是我希
            望如此,但我非常不切实际,波洛先生,我什么都忘记了。”她的声音里带着一
            种隐忧的喜悦,“人们告诉我一些事,我很想去做——但它却从我的头脑中溜掉
            了!消失了!好像它们从未出现过似的。”
                然后,她才想起她延误已久的职责,向周围扫视了一圈,含糊不清地说了一
            句:
                “我希望您认识每个人。”
                尽管显然不是时候,这句冠冕堂皇的客套话表明谢弗尼克·戈尔女勋爵试图
            摆脱做介绍的困境,以及回忆起人们正确的名字的负担。
                做出了最大努力来面对这种特殊场合的窘境,她又加了一句:
                “我女儿——鲁思。”
                站在他面前的姑娘也是高个黑发,可她属于完全不同的类型。与谢弗尼克·
            戈尔女勋爵漂亮的、线条柔和的面容相反,她长着轮廓分明的鼻子,略微有些鹰
            钩,和瘦削的下巴。她的黑发流向脑后,做成很多个小发卷。她的脸色像康乃馨
            一样清新明亮,无需脂粉,她是,波洛认为,他见过的最可爱的姑娘之一。
                他还看出,她的聪明不亚于她的美貌,并且推测她很自负,又有点脾气。她
            的声音在她说话时,语调略微拖长,从容不迫地吸引住听众。
                “多么令人激动,”她说,“有机会招待赫尔克里·波洛先生!我猜是老爷
            子给我们安排了一次小小的惊喜。”
                “那么,您不知道我要来吗?小姐?”他马上问。
                “我压根儿就不知道。既然如此,我必须在晚饭以后把我的签名册拿来。”
                这时从大厅里传来一声锣响,管家打开门宣告:
                “晚饭准备好了。”
                正当最后一个字话音未落之时,令人奇怪的事发生了。这个家庭中的主管
            人,就在此刻,变得异常吃惊……
                变化如此之快,他马上又恢复了训练有素的奴仆面孔,以至于人们如果不是
            凑巧看到的话就注意不到他所发生的变化。而波洛,却凑巧看见了。他不明就
            里。
                管家犹豫地站在门口,尽管他的脸又恢复了应有的表情,可他的手指却显得
            紧张而僵硬。
                谢弗尼克·戈尔女勋爵含混不定地说:
                “哦,天呐——这太不正常了。真的,我——谁也不知道该如何是好。”
                鲁思对波洛说:
                “这引起了前所未有的恐慌,波洛先生,事实上我的父亲至少二十年来,头
            一次在晚餐时迟到了。”
                “真是非比寻常……”谢弗尼克·戈尔女勋爵尖声叫道,“杰维斯从不……”
                一个上了年纪,英武颇有军人风度的男人走到她跟前,友好地笑着,“好个
            老杰维斯?终于迟到了!照我看,找不着领扣了吧,您说呢?或者是杰维斯也染
            上了我们的毛病?”
                谢弗尼克·戈尔女勋爵用一种低低的疑惑不解的声音说:
                “可是杰维斯是从不迟到的。”
                几乎显得荒谬可笑,由如此简单的“不幸事件”导致了恐慌,然而,对赫尔
            克里·波洛来讲,这并不可笑……在这恐慌的背后他感到不安——甚至忧虑,同
            时他觉得,杰
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!