友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

27-恋爱中的女人-第29部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


      她坐上了电车,车子爬上了山丘,驶出了小镇,往他的住宅开去。她觉得自己远离了现实,似乎进入了一个梦幻般的世界。她看着小镇破烂肮脏的街道慢慢后退,好像她是一个与此没有任何联系的人,这一切和她有什么关系呢?她再不去想别人怎么看她了,人们在她的世界中消失,她不受任何约束。她模糊地觉得自己从物质外壳的生活中分离开来,就象一只浆果从它熟知的世界中落下来,落入未知世界。    
      当女房东把她引进屋时,伯基正站在屋子中间。他也激动得厉害,她看到他浑身在发抖,好像有股强大的力量从他那脆弱的身上迸发出来。这力量震动了她,令她神魂颠倒。几乎让她眩晕。    
      “你一个人来的。”他说。    
      “是的,——古迪兰不能来。”    
      他马上猜出是什么原因。    
      他们俩都静静地坐着,房中有一种可怕的紧张气氛。她注意到这屋子很舒服,屋里采光充足环境很安宁。她还发现屋里有一盆倒挂金钟,有腥红和紫红色的花儿垂落下来。    
      “它多美啊!”她先打破了沉默。    
      “是啊——你认为我忘了上次我说的话了吗?”    
      欧秀拉只感到一阵晕眩。    
      “我并不想强求你记住,如果你不想的话。”她在眩晕中强打起精神道。    
      屋里一片寂静。    
      “不,”他说,“不是那样。只是,如果我们要互相理解,我们就得下定决心才行。如果我们想保存一种关系,即使是友谊,也必须有一种永恒,不可改变的东西作保证。”    
      他的话流露出一种不信任甚至是生气的口气。她没有回答,她的心在猛烈收缩,令她无法开口说话。    
      看她不回答,他继续说,很热烈地表白他自己。    
      “我不能说我要向你表示爱慕——我要的并不是爱情,我要的是更加不带个人感情的、更坚固、更罕见的东西。”    
      她沉默了一下说:“你意思是你不爱我。”    
      说这话的时候,她心里特别难过。    
      “是的,如果你愿意这样想的话,尽管并不尽然。我不知道。无论如何,我并没有爱你的感觉,——没有,而且我也不想有,因为最终,爱情是会枯竭的。”    
      “爱情最终会枯竭?”她问,嘴唇都有些麻木了。    
      “是的,最终。当一个人最终只孤身一人,超越爱的影响时。到那时会有一个超越自我的我,它是超越爱、超越任何感情关系的。同你在一起也是如此。可是我们却自我欺骗,认为爱是根。其实不然。爱只是枝节。根是超越爱,纯粹孤独的我,它与什么也不相会、不相混,永远不会。”    
      她睁大眼睛不安地看着他。他的脸上带着很诚肯的表情。    
      “你是说你无法爱我?”她神色惊恐地问。    
      “是的,可以说是这样。我爱过。可是有那么一种超越爱的东西。”    
      她无法忍受。她觉得自己昏厥得厉害。但她不能屈服。    
      “可是,你怎么知道呢,如果你没恋爱过?”她问。    
      “我讲的是真的,你和我身上都有种超脱,那是高于爱情的,超越了视觉世界,就象有些星星是超越人们视野的一样。”    
      “那就是说这世上没有爱情。”欧秀拉嚷道。    
      “归根结底,那不是爱而是别的东西,最终,没有什么爱。”    
      对这些话,欧秀拉思考了好一会儿。然后,她从椅子上微微站起身来,用一种不可改变的反感的语气说:    
      “那,让我回家吧——我留在这儿干什么?”    
      “门在那儿。”他说。“你是自由的。”    
      他十分平静地坐在那儿说。她静静地站了几秒钟,然后又坐了下来。    
      “如果没有爱情,还有什么?”她几乎是控制地嚷道。    
      “某种东西。”他看着她,内心里在抗争着。    
      “什么东西?”    
      他沉默了好久。他无法与她交谈,她正处于一种对抗的情绪之中。    
      “有,”他心不在焉地说,“有一个最终的我,赤裸裸而没有人的情感,也超脱于任何责任。同样也有一个最终的你。我想见的正是这个你——不是在激情或者绵绵柔情之下——只有超脱,没有语言、没有条约。那时,我们是两个赤裸的无人知道的动物、两个完全陌生的动物,我想接近你,你也想接近我,而且不用负什么责任,因为那时没有行为的准则,不需要理解、不负任何责任,什么也不需要,谁也不强求别人,只按照你的原始欲望去占有。”


纯洁米 诺(2)

      欧秀拉听着他的话,脑子都木了,她几乎没有知觉,他的话太不符合实际情况,令她不知所措。    
      “这纯粹是自私。”她说。    
      “是的。如果说是彻底的纯粹,倒是说对了。但是一点也不自私。因为我不知道你要什么,我接近你就等于是把自己交给陌生,我们之间所需要的就是发誓,发誓抛开一切,甚至抛开自己,不再生存,这样我们就可以趋向完美。”    
      她沿着自己的思路在思索。    
      “是因为你爱我才需要我吗?”她坚持说。    
      “不,不是,那是因为我信任你——如果我确实信任你的话。”    
      “你真这样吗?”她一笑,感到很伤心。    
      他在端详着她,几乎没有注意到她的话。    
      “是的,我必须信任你,否则我就不会在这儿说这番话了。”他回答说,“但我只能这样来证明。在眼下这个时刻,我并没有强烈的信任感。”    
      他忽然显出精神不振,缺乏自信。她不喜欢他这样。    
      “可是,你不觉得我长得好看吗?”她调侃地追问。    
      他看了看她,想看看自己是否觉得她真的漂亮。    
      “我并不觉得你漂亮。”他说。    
      “那就更谈不上迷人喽?”她辛辣地嘲讽道。    
      他忽然皱起眉头,显得很恼怒。    
      “难道你不知道,这并不是一个视觉审美的问题。”他大声地说道,“我不想看你,我见得女太多了,我对于看她们感到厌倦了。我要的是我看不见的女人。”    
      “我很抱歉,我不能隐形来满足你的要求。”她笑了起来。    
      “是的,”他说,”对于我来说,如果你不强迫我在视觉上注意你,你就是无形的。我也并不想看到你,也不想听到你说话。”    
      “那你为什么请我来喝茶?”她讽刺道。    
      但他没有理会她,他在自言自语。    
      “我想在你身上找到连你自己也不知道的你,那个被平凡所否定的你。我并不需要你的漂亮长相,也不要你的女人味的情感,我也不要你的思想、主意和观点——对于我来说,它们全都微不足道。”    
      “你太傲慢了,先生!”她讥讽道,“你怎么知道什么是女人的情感,我有怎样的思想、观念?你甚至不知道我是怎样看你的。”    
      “我对此一点都不关心。”    
      “我觉得你很蠢。我以为你原是想说你爱我,可你却要绕着弯子来表达这个意思。”    
      “行了!”他突然抬起头气愤地说,“好,走吧,让我一个人呆着,我不想听你那俗不可耐的挖苦。”    
      “这真的是挖苦吗?”她讥讽地笑道。她的脸开始舒展开了,她觉得刚才他已露出他对她的爱慕,但他的语言却很荒谬。    
      他们沉默了许久,这沉默竟令她象孩子一样得意、兴奋。    
      他乱了方寸,开始正视她了。    
      “我需要的是与你奇妙的结合,”他轻声道,“不是一种会合或混合——正象你说的那样——而是一种平衡,两个人纯粹的平衡——像星星之间那样。”    
      她看着他。他一脸正经,诚恳得让他显得愚笨、俗气。他这样子令她不自由,不舒服。可是她又太爱他了。可这和星星有什么关系呢?    
      “这么讲话太突兀了吧?”她调侃道。    
      他笑了。    
      这时,睡在沙发上的一只小灰猫跳了下来,伸直它的长腿,耸起瘦削的背。然后拱起它的脊背,然后像箭一样,冲出房间,穿过窗户到了花园。    
      伯基站起身问:“它在追什么?”    
      小猫气派十足地摇着尾巴在小道上奔跑。这是一只普通的花猫,爪子是白的,可算得上是位颀长的年轻绅士呢,这时有一只毛绒绒的棕灰色母猫悄悄爬上篱笆墙过来了。公猫米诺傲慢地向她走过去,带着一股男子气冷漠的神情。母猫蹲在公猫面前,谦卑地卧在地上,这个毛绒绒的弃儿仰视着他,用像宝珠般碧绿可爱的眼睛热切地看着他,他却是一副漫不经心的神看她。她又朝前爬了几步爬到后门去,她软软地俯着身子,象一个影子在晃动。    
      公猫很有风度地迈着修长的腿走在她后面,突然他嫌她挡他的路了,就给了她脸上一巴掌,于是她跳开了几步,好像从地上被风吹起的叶子,然后又顺从地俯下身体。公猫米诺装作对她不屑一顾的样子,自顾眨着眼睛看着园子里的景致。过了一会儿,她振作起精神,象一个棕灰色的影子一样悄然向前挪动几步,就在她加快步伐,转眼间就要象梦一样消失时,那年轻的老爷一下子蹦过去挡住了她,伸手照她脸上就是一个漂亮的耳光,她马上服帖地趴下了。    
      “她是只野猫,”伯基说,“从林子里跑来的。”    
      那只迷
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!