友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

寓所迷案 作者:阿加莎·克里斯蒂第-第8部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


  “我们不知道这谋杀案的真相到底是什么,格丽泽尔达。” 
  “您竟然这样认为,伦!噢!您怎么会这样!我告诉您,我肯定劳伦斯连他的头发也没动一根。” 
  “记住,我当时刚好在大门外碰到他。他看起来像一个疯子。” 
  “是的,可是——哦!这不可能。” 
  “还有闹钟,”我说,“这可以说明闹钟的时差。劳伦斯一定将钟拨回六点二十分,想使自己与此事无关。你明白斯莱克警督是怎样陷入圈套了吧。” 
  “您错了,伦。劳伦斯是知道那只闹钟走得快的。‘叫牧师别误时!’他常这样说。他绝不会把时间拨到六点二十二分,倒是有可能把指针拨到什么时间上,比如说七点差一刻。” 
  “他也许不会事先知道普罗瑟罗何时到这儿,或者他简直就把钟走得快这一点忘记了。” 
  格丽泽尔达并不赞同我的看法。 
  “不,如果你要策划一次谋杀,对这类事情就得精心谋算。” 
  “你不会知道的,亲爱的,”我温和地说,“你从未干过谋杀。” 
  格丽泽尔达还来不及回答,从早餐桌旁晃过一个人影,还传来一个非常温和的声音:“我希望我没有打扰你们。你们得原谅我这个不速之客。但是,在这种悲伤的情况下—— 
  令人十分悲伤的情况下——” 
  这是我们的邻居马普尔小姐。她接受了我们客气的招呼,然后从法国式窗户跨进屋来。我把一张椅子拉到她的身旁。她面色微红,显得相当激动。 
  “太可怕了,不是吗?可怜的普罗瑟罗上校。也许不是个令人有好感的人,也不太出名,但是,这并不能令人感到少些悲伤。我听说,确实是在牧师的书房被谋杀的?” 
  我说,情况确实如此。 
  “但是,亲爱的牧师当时并不在场,是吗?”马普尔问格丽泽尔达。我说明我到哪儿去了。 
  “丹尼斯先生今晨和你们在一起吗?”马普尔小姐问道,一面环视着四周。 
  “丹尼斯吗,”格丽泽尔达说,“还以为自己是业余侦探呢。他在花圃里发现了一个脚印、非常激动,我想他已经向警察报告去了。” 
  “哎呀,哎呀,”马普尔小姐喊道,“简直是一场骚乱,不是吗?丹尼斯先生认为他知道是谁犯了罪。限,我想我们都认为知道谁是凶手。” 
  “您是说,这是显而易见的吗?”格丽泽尔达问道。 
  “不,亲爱的,我根本不是那个意思。我敢说,每个人都以为是某个别的人。所以,拥有证据就是十分重要的了。比如说,我确信我知道是谁干的这桩谋杀。但是,我必须承认,我一点蛛丝马迹也没有找到。我知道,在这种时候一个人必须言语谨慎——犯诬告罪,他们不是这样叫的吗?我已打定主意,与斯莱克警督讲话时要特别小心。他已传话来说,他今天早晨要来看我,但是现在他刚打电话来说,没有什么必要来了。” 
  “我想,由于这次逮捕,就没必要了。”我说。 
  “逮捕?”马普尔小姐向前倾过身子,她的双颊由于兴奋而绯红。“我不知道逮捕的事。” 
  马普尔小姐消息没有我们灵通的情况是很少的,所以我认为,她理所当然地知道最新的进展。 
  “看来我们刚才谈的不是一回事,”我说,“是的,有逮捕的事——是劳伦斯·列丁。” 
  “劳伦斯·列丁?”马普尔小姐似乎非常吃惊。“现在,我不应该认为——” 
  格丽泽尔激烈地打断了她的话。 
  “即使现在,我也不能相信。不信,他坦白了我也不信。” 
  “坦白?”马普尔小姐说,“你说他坦白了?哦!天呀,我现在才明白,我茫然不知——是的,茫然不知。” 
  “我不能不认为,这一定是某种偶然事件。”格丽泽尔达说,“伦,您不这样认为吗?我是说,从他前来主动自首这一点看,像是那么回事。” 
  马普尔小姐急切地靠拢过来。 
  “你说他主动自首?” 
  “是的。” 
  “噢!”马普尔小姐说,又深深地叹了一口气。“我太高兴了——简直太高兴了。” 
  我有些吃惊地看着她。 
  “我想,这表示出真心的仟悔,”我说。 
  “忏悔?”马普尔小姐显得非常吃惊。“哦,但是当然了——我亲爱的牧师,您不会以为他有罪吧?” 
  这回轮到我吃惊了。 
  “但是,既然他已经坦白了——” 
  “是的,但是那只是澄清了事情,不是吗?我是说,他与此事无关。” 
  “对的,”我说,“我可能有些迟钝,但是我看不出这能证明什么。假如你没有干谋杀,我看不出有什么理由去假装你干了。” 
  “噢,当然有理由的!”马普尔小姐说,“这是理所当然的。总是有理由的,不是吗?年轻人都头脑发热,往往会相信最糟的事。” 
  她转向格丽泽尔达。 
  “难道你不同意我的看法吗,亲爱的?” 
  “我——我不知道,”格丽泽尔达说,“我的头脑很乱。我根本不明白劳伦斯有什么理由要当一个十足的傻瓜。” 
  “如果你看到他昨夜的神色的话——”我开始说道。 
  “告诉我。”马普尔小姐说,我讲述了我回家的经过,她注意地听着。 
  我讲完后,她说,“我知道我常常有些迟钝,看不清事情的真相,但是我确实不明白您的意思。我觉得,如果一个年轻人打定主意干谋害同类的生命这么一件邪恶的事情,那么,他事先就不会为此显得惊慌失措。这将是一次精心预谋的、冷酷无情的行动,虽然凶手可以有点慌乱,也可能犯一些小错误,但我认为他不会陷入您所讲述的那种仓皇失措的状态。我们很难设身处地,但是我不能想象自己会陷入那样的境地。” 
  “我们不知道当时的情况,”我争辩说,“如果他们吵架的话,可能由于一时冲动而开枪,劳伦斯也可能后怕万分。 
  确实,我倾向于认为这是当时的实情。” 
  “亲爱的克莱蒙特先生。我知道我们倾向于看待事情方式是很多的。但是,一个人必须尊重事实,难道不是吗? 
  认为,事情会像是您自以为是地解释的那样。你们的女说得很明白,列丁先生只在屋里呆了几分钟,很显然,这点时间是不够用来吵架的。另外,我知道上校是在写一封信时被人从后脑枪杀的——至少这是我的女佣告诉我的情况。” 
  “完全正确,”格丽泽尔达说,“他好像正在写一个便条,说他不能再等了。便条上的时间是六点二十分,但桌子的钟被弄翻了,指针在六点二十二分时停了下来,伦和我自己感到非常迷惑不解的正是这一点。” 
  她解释了我们把钟拨快一刻钟的习惯。 
  “非常奇怪,”马普尔小姐说,“确实非常奇怪。但我认为便条的事更加奇怪。我是说——” 
  她停了下来,朝周围扫了一眼。莱蒂斯·普罗瑟罗正站在窗户外面。她走进来,向我们点点头。声音含糊地说了一句:“早上好。” 
  她在一把椅子上坐下,用比平时更有精神的语调说: 
  “我听说,他们逮捕了劳伦斯。” 
  “是的,”格丽泽尔达说,“这使我们大吃一惊。” 
  “我确实从未想到有任何人会谋杀父亲,”莱蒂斯说。她没有流露出一丝惊慌或悲伤的神情,显然她为此而扬扬自得。“我相信,许多人想这样做。有时我自己也想这样做呢。” 
  “莱蒂斯,你想吃点什么或喝点什么呢?”格丽泽尔达问道。 
  “不用了,谢谢。我只是溜达一下,看你们是否在这儿拾到我的贝雷帽——一顶古怪的小黄帽。我想我有一天把帽子留在书房里了。” 
  “如果这样,帽子仍然会在那儿的,”格丽泽尔达说,“玛丽从不收拾什么东西。” 
  “那么我去看看,”莱蒂斯说,一面站了起来。“很抱歉给你们添了这样的麻烦,但是我好像把帽子缝隙里的其它的东西也弄丢了。” 
  “恐怕你现在不能进书房,”我说,“斯莱克警督已经将房间锁起来了。” 
  “啊,真烦人!难道我们不能从窗户进去吗?” 
  “恐怕不能。门是从里面闩上的。当然喽,莱蒂斯,一顶黄色的贝雷帽目前不会对你有多大用处,对吗?” 
  “您是说葬礼和所有那一套吗?我才不会为葬礼操心呢。我认为这是非常过时的想法。劳伦斯的事也叫人讨厌——是的,讨厌极了!” 
  她起身站着,皱起眉头,陷入沉思。 
  “我想,这一切都是因为我和我的浴衣。太蠢了,整个这件事……” 
  格丽泽尔达张嘴要说些什么,但不知为什么,又闭口不谈了。 
  莱蒂斯的嘴角浮现出一丝古怪的微笑,“我想,”她轻声说道,“我要回家去告诉安妮劳伦斯被逮捕的事。” 
  她又从窗户出去了。格丽泽尔达转向马普尔小姐。“您为什么踩我的脚一下呢?” 
  这位老太太微微一笑。 
  “亲爱的,我想你要说些什么。对事情听其自然往往要好得多。你知道,我想那孩子假装糊涂,但她远非这样糊涂。 
  她一定胸有成竹,在按照她的主意行事呢。” 
  玛丽大声地敲了敲餐厅的门,然后猛然闯进来。 
  “怎么回事?”格丽泽尔达问道,“玛丽,你必须记往别再敲门。我以前告诉过你。” 
  “我想你们可能正忙着,”玛丽说,“梅尔切特上校已经到了。要见主人。” 
  梅尔切特上校是本郡的警察局长。我立刻起身相见。 
  “我想,您不会喜欢我叫他在门厅里等,所以我把他请进了客厅。”玛丽继续说道,“要我收拾餐厅桌子吗?” 
  “现在还不,”格丽泽尔达说,“我会拉铃的。” 
  她转向马普尔小姐,我离开了房间。 
   
   
  






 








第七章



  梅
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!