友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

a study of bible-第16部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


 in which we read: 〃In five hundred years only two queens died in child birth; Queen Catherine Parr having died rather of thought。〃 That was written about the time of the King James version; and 〃thought〃 evidently means worry or anxiety。 Neither of those words; the neuter possessive pronoun or the new word 〃anxious;〃 got into the King James version。 One was coming into proper use from the lower level; and one was coming into proper use from the upper level。 They had not yet so arrived that they could be used。

One result of this care to preserve dignity and also popularity appears in the fact that so few words of the English version have become obsolete。 Words disappear upward out of the upper level or downward out of the lower level; but it takes a long time for a word to get out of a language once it is in confirmed use on the middle level。 Of course; the version itself has tended to keep words familiar; but no book; no matter how widely used; can prevent some words from passing off the stage or from changing their meaning so noticeably that they are virtually different words。 Yet even in those words which do not become common there is very little tendency to obsolescence in the King James version。 More words of Shakespeare have become obsolete or have changed their meanings than in the King James version。

There is one interesting illustration to which attention has been called by Dr。 Davidson; which is interesting。 In the ninth chapter of the Judges; where we are told about Abimelech; the fifty…third verse reads that a woman cast a stone down from the wall and 〃all to break his skull。〃 That is confessedly rather obscure。 Our ordinary understanding of it would be that she did that for no other purpose than just to break the skull of Abimelech。 As a matter of fact; that expression is a printer's bungling way of giving a word which has become obsolete in the original form。 When the King James translators wrote that; they used the word 〃alto;〃 which is evidently the beginning of 〃altogether;〃 or wholly or utterly; and what they meant was that she threw the stone and utterly broke his skull。 But that abbreviated form of the word passed out of use; and when later printersnot much latercame to it they did not know what it meant and divided it as it stands in our present text。 It is one of the few words that have become obsolete。 But so few are there of them; that it was made a rule of the Revised Version not to admit to the new version; where it could be avoided; any word not already found in the Authorized Version; and also not to omit from the Revised Version; except under pressure of necessity; any word which occurred there。 It is largely this blending of dignity and popularity that has made the King James version so influential in English literature。 It talks the language not of the upper level nor of the lower level; but of that middle level where all meet sometimes and where most men are all the while。

These are great traits to mark a book; any book; but especially a translationthat it is honest; that it is accurate; and that its language blends dignity and popularity so that it lowers the speech of none。 They are all conspicuous traits of our familiar version of the Bible; and in them in part lies its power with the generations of these three centuries that have followed its appearance。



LECTURE III

THE KING JAMES VERSION AS ENGLISH LITERATURE

LET it be plainly said at the very first that when we speak of the literary phases of the Bible we are not discussing the book in its historic meaning。 It was never meant as literature in our usual sense of the word。 Nothing could have been further from the thought of the men who wrote it; whoever they were and whenever they wrote; than that they were making a world literature。 They had the characteristics of men who do make great literature they had clear vision and a great passion for truth; they loved their fellows mightily; and they were far more concerned to be understood than to speak。 These are traits that go to make great writers。 But it was never in their minds that they were making a world literature。 The Bible is a book of religious significance from first to last。 If it utterly broke down by the tests of literature; it might be as great a book as it needs to be。 It is a subordinate fact that by the tests of literature it proves also to be great。 Prof。 Gardiner; of Harvard; whose book called The Bible as English Literature makes other such works almost unnecessary; frankly bases his judgment on the result of critical study of the Bible; but he serves fair warning that he takes inspiration for granted; and thinks it 〃obvious that no literary criticism of the Bible could hope for success which was not reverent in tone。 A critic who should approach it superciliously or arrogantly would miss all that has given the Book its power as literature and its lasting and universal appeal。〃'1' Farther over in his book he goes on to say that when we search for the causes of the feelings which made the marvelous style of the Bible a necessity; explanation can make but a short step; for 〃we are in a realm where the only ultimate explanation is the fact of inspiration; and that is only another way of saying that we are in the presence of forces above and beyond our present human understanding。〃'2'


'1' Preface; p。 vii。

'2' Page 124。


However; we may fairly make distinction between the Bible as an original work and the Bible as a work of English literature。 For the Bible as an original work is not so much a book as a series of books; the work of many men working separately over a period of at least fifteen hundred years; and these men unconscious for the most part of any purpose of agreement。 This series of books is made one book in the original by the unity of its general purpose and the agreement of its parts。 The Bible in English is; however; not a series of books; but properly one book; the work of six small groups of men working in conscious unity through a short period of years。 And while there is variation in style; while there are inequalities in result; yet it stands as a single piece of English literature。 It has a literary style of its own; even though it feels powerfully the Hebrew influence throughout。 And while it would not be a condemnation of the Bible if it were not great literature in English or elsewhere; it is still part of its power that by literary standards alone it measures large。

It is so that men of letters have rated it since it came into existence。 〃It holds a place of pre…eminence in the republic of letters。〃 When John Richard Green comes to deal with it; he says: 〃As a mere literary monument the English version of the Bible remains the noblest language of the English tongue; while its perpetual use made of it from the instant of its appearance the standard of our language。〃'1' And in Macaulay's essay on Dryden; while he is deploring the deterioration of English style; he yet says that in the period when the English language was imperiled there appeared 〃the English Bible; a book which if everything else in our language should perish would alone suffice to show the extent of its beauty and power。〃


'1' Short History of the Englis
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!