友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
恐怖书库 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

the black tulip-第26部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



of steel; which in sixty minutes will put an end to my 

boldness。 Well; Rosa; I loved flowers dearly; and I have 

found; or at least I believe so; the secret of the great 

black tulip; which it has been considered impossible to 

grow; and for which; as you know; or may not know; a prize 

of a hundred thousand guilders has been offered by the 

Horticultural Society of Haarlem。 These hundred thousand 

guilders  and Heaven knows I do not regret them  these 

hundred thousand guilders I have here in this paper; for 

they are won by the three bulbs wrapped up in it; which you 

may take; Rosa; as I make you a present of them。〃 



〃Mynheer Cornelius!〃 



〃Yes; yes; Rosa; you may take them; you are not wronging any 

one; my child。 I am alone in this world; my parents are 

dead; I never had a sister or a brother。 I have never had a 

thought of loving any one with what is called love; and if 

any one has loved me; I have not known it。 However; you see 

well; Rosa; that I am abandoned by everybody; as in this sad 

hour you alone are with me in my prison; consoling and 

assisting me。〃 



〃But; sir; a hundred thousand guilders!〃 



〃Well; let us talk seriously; my dear child: those hundred 

thousand guilders will be a nice marriage portion; with your 

pretty face; you shall have them; Rosa; dear Rosa; and I ask 

nothing in return but your promise that you will marry a 

fine young man; whom you love; and who will love you; as 

dearly as I loved my flowers。 Don't interrupt me; Rosa dear; 

I have only a few minutes more。〃 



The poor girl was nearly choking with her sobs。 



Cornelius took her by the hand。 



〃Listen to me;〃 he continued: 〃I'll tell you how to manage 

it。 Go to Dort and ask Butruysheim; my gardener; for soil 

from my border number six; fill a deep box with it; and 

plant in it these three bulbs。 They will flower next May; 

that is to say; in seven months; and; when you see the 

flower forming on the stem; be careful at night to protect 

them from the wind; and by day to screen them from the sun。 

They will flower black; I am quite sure of it。 You are then 

to apprise the President of the Haarlem Society。 He will 

cause the color of the flower to be proved before a 

committee and these hundred thousand guilders will be paid 

to you。〃 



Rosa heaved a deep sigh。 



〃And now;〃 continued Cornelius;  wiping away a tear which 

was glistening in his eye; and which was shed much more for 

that marvellous black tulip which he was not to see than for 

the life which he was about to lose;  〃I have no wish 

left; except that the tulip should be called Rosa 

Barlaensis; that is to say; that its name should combine 

yours and mine; and as; of course; you do not understand 

Latin; and might therefore forget this name; try to get for 

me pencil and paper; that I may write it down for you。〃 



Rosa sobbed afresh; and handed to him a book; bound in 

shagreen; which bore the initials C。 W。 



〃What is this?〃 asked the prisoner。 



〃Alas!〃 replied Rosa; 〃it is the Bible of your poor 

godfather; Cornelius de Witt。 From it he derived strength to 

endure the torture; and to bear his sentence without 

flinching。 I found it in this cell; after the death of the 

martyr; and have preserved it as a relic。 To…day I brought 

it to you; for it seemed to me that this book must possess 

in itself a divine power。 Write in it what you have to 

write; Mynheer Cornelius; and though; unfortunately; I am 

not able to read; I will take care that what you write shall 

be accomplished。〃 



Cornelius took the Bible; and kissed it reverently。 



〃With what shall I write?〃 asked Cornelius。 



〃There is a pencil in the Bible;〃 said Rosa。 



This was the pencil which John de Witt had lent to his 

brother; and which he had forgotten to take away with him。 



Cornelius took it; and on the second fly leaf (for it will 

be remembered that the first was torn out); drawing near his 

end like his godfather; he wrote with a no less firm hand: 

 



〃On this day; the 23d of August; 1672; being on the point of 

rendering; although innocent; my soul to God on the 

scaffold; I bequeath to Rosa Gryphus the only worldly goods 

which remain to me of all that I have possessed in this 

world; the rest having been confiscated; I bequeath; I say; 

to Rosa Gryphus three bulbs; which I am convinced must 

produce; in the next May; the Grand Black Tulip for which a 

prize of a hundred thousand guilders has been offered by the 

Haarlem Society; requesting that she may be paid the same 

sum in my stead; as my sole heiress; under the only 

condition of her marrying a respectable young man of about 

my age; who loves her; and whom she loves; and of her giving 

the black tulip; which will constitute a new species; the 

name of Rosa Barlaensis; that is to say; hers and mine 

combined。 



〃So may God grant me mercy; and to her health and long life! 



〃Cornelius van Baerle。〃 



The prisoner then; giving the Bible to Rosa; said;  



〃Read。〃 



〃Alas!〃 she answered; 〃I have already told you I cannot 

read。〃 



Cornelius then read to Rosa the testament that he had just 

made。 



The agony of the poor girl almost overpowered her。 



〃Do you accept my conditions?〃 asked the prisoner; with a 

melancholy smile; kissing the trembling hands of the 

afflicted girl。 



〃Oh; I don't know; sir;〃 she stammered。 



〃You don't know; child; and why not?〃 



〃Because there is one condition which I am afraid I cannot 

keep。〃 



〃Which? I should have thought that all was settled between 

us。〃 



〃You give me the hundred thousand guilders as a marriage 

portion; don't you? 



〃And under the condition of my marrying a man whom I love?〃 



〃Certainly。〃 



〃Well; then; sir; this money cannot belong to me。 I shall 

never love any one; neither shall I marry。〃 



And; after having with difficulty uttered these words; Rosa 

almost swooned away in the violence of her grief。 



Cornelius; frightened at seeing her so pale and sinking; was 

going to take her in his arms; when a heavy step; followed 

by other dismal sounds; was heard on the staircase; amidst 

the continued barking of the dog。 



〃They are coming to fetch you。 Oh God! Oh God!〃 cried Rosa; 

wringing her hands。 〃And have you nothing more to tell me?〃 



She fell on her knees with her face buried in her hands and 

became almost senseless。 



〃I have only to say; that I wish you to preserve these bulbs 

as a most precious treasure; and carefully to treat them 

according to the directions I have given you。 Do it for my 

sake; and now farewell; Rosa。〃 



〃Yes; yes;〃 she said; without raising her head; 〃I will do 

anything you bid me; except marrying;〃 she added; in a low 

voice; 〃for that; oh! that is impossible for me。〃 



She then put the cherished treasure next her beating heart。 



The noise on the stairca
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!